進修充電

地震襲擊英文怎麼說? 快速看懂海外災難新聞内容

撰文者:徐碧霞 Valerie 更新時間:2018-12-06 瀏覽數:16,076

如果您喜歡這篇文章,請幫我們按個讚:

損害 damage/ destruction
雖然這次地震造成嚴重損害,慶幸的是並未造成嚴重傷亡。如果發生民眾傷亡,通常新聞會用以下的字詞來表達:death toll (n)、fatality (n)死亡人數,casualty (n)傷亡人數。

Despite the severe damage of buildings and roads, fortunately, no fatalities have been reported. (儘管建築物和道路嚴重受損,所幸目前並無傳出死亡。)


損害除了damage之外,也可用destruction (n)和ruin (v,n)來表示「破壞,損壞」。

The tornado that touched down in our town last night left a path of destruction, collapsing houses, flipping cars and causing a massive power outage. (昨晚龍捲風觸地造成一系列的損害,房屋倒塌、汽車翻覆和大停電。)

※collapse (v, n) 做「傾倒,倒塌」解釋,可當作動詞和名詞。
An old man collapsed on the street and was rushed to a hospital.(一個老人倒在街上被緊急送到醫院。)

※flip (v, n) 為「翻覆,翻轉」的意思。
We flipped a coin to decide whether to stay home or go to the movies(我們丟硬幣來決定待在家裡還是出去看電影。)

※power outage 指的是「大停電」。
The snowstorm knocked down power lines, and caused a massive power outage. (暴風雪壓倒電線並造成大停電。)

庇護所 shelter
地震發生後,政府單位一定會建立庇護所來安置災民,庇護所英文是shelter (n),常用於animal shelter(動物收容所),homeless shelter(遊民收容所)等。

The government set up emergency shelters for people whose homes were damaged during the quake.(政府為地震住家受損災民設立緊急庇護所。)

希望讀者在看完這一篇文章後,對地震的相關英文字有更多的認識,這樣之後在看國際新聞時,你都可以快速了解新聞内容。

多益模擬試題
1. According to the report, ____________ might continue to rise in the aftermath of the powerful quake.
(A) causal
(B) casual
(C) casualties
(D) calamities

2. A wireless ____________ was sent out to mobile carriers right before the earthquake hit.
(A) phone
(B) alert
(C) cable
(D) access

解析:
1.正解為(C)。題意為「根據報導,在地震之後傷亡人數可能持續增加。」本句為字彙題,要選擇適合句意的單字,(A) causal「因果的」、(B) casual「休閒的」、(D) calamities「災難」皆不符合題意,因此(C) casualties「傷亡人數」才是正解。

2.正解為(B)。題意為「地震發生前,無線警報也傳送給擁有行動裝置的民眾。」本題是單字題,(A) phone「電話」、(C) cable「電線」、(D) access「取得」皆不符合題意,故(B) alert「警報」是正解。

本文經授權轉載自English OK 

《English OK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英
         語學習情報。提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國
         際新知。以多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成為人生贏家。

延伸閱讀
學會7句英文 教你做好時間管理 擊退窮忙!
九合一選舉結束 搞懂多益常考的選舉英文單字!


您可能有興趣的文章