進修充電

「我的愛沒那麼脆弱」,從《冰雪奇緣2》經典台詞學多益句型

撰文者:李海碩 更新時間:2019-12-06 瀏覽數:14,392

如果您喜歡這篇文章,請幫我們按個讚:

(來源/Disney)

2013年在世界各地電影院造成轟動、讓全世界小女孩瘋狂的艾莎女王(Elsa)回來了!6年前Elsa用一首《Let It Go》造成全球的風潮,今年帶著《Into the Unknown》捲土重來,再度締造驚人票房。《冰雪奇緣2》(Frozen 2)不僅劇情精彩,其中也穿插著許多值得冰雪粉筆記下來的經典台詞,更是多益常用的句型喔!現在就讓我們一起來看看。


1.My love is not fragile.
我的愛沒那麼脆弱。

「Fragile」是「易碎品」的意思。在各式各樣易碎的包裹上,常貼上有這個字的貼紙,就是希望搬運員小心輕放。而當用來形容心理狀態時,通常就是「脆弱」的意思。

After seeing all the economy downfalls in recent years, we can know for sure that the world economy is actually much more fragile than it seems. (在看到近年來的經濟衰退後,我們可以肯定世界經濟實際上是比看起來更加脆弱的。)

The item is fragile. Please handle with care. (此物易碎。小心輕放。)

2.When one can see no future, all one can do is the next right thing.
如果看不清未來,唯一能做的就是走好當下的路,做你此刻該去做的事。

這句台詞後半部的英文句型很重要。「All one can do is...」這個句型後面接上名詞子句「the next right thing」時比較簡單,沒有太多需要討論的空間,但接上動詞的狀況就完全不同了,請看下方的例句:

All you can do is wait out. (你唯一能做的就是等待。)

All you can do is go out with the belief that things will be alright. (你唯一能做的就是相信一切都會好起來。)

一般而言,在be動詞的後方大多數人應該都會習慣加上現在分詞「V-ing」,但是這個句型中,由於be動詞與後方動詞中省略了to,所以後方動詞才會以原型呈現。

另一個直接接上原形動詞的常見用法是suggest(建議),通常會與should一起使用,而should後方一定要使用原型動詞,因此suggest在句型中,後方會直接接上原型動詞,如下方例句所示。

I suggest John (should) leave at once. (我建議John立刻離開。)

3.They just took advantage of the forest's gifts.
他們只是利用了森林的餽贈。

advantage的意思是優勢,劣勢則為disadvantage。take advantage of是用來表達「利用」、「運用」的意思。

Many shoppers took advantage of the Black Friday deals last Friday. (許多購物者都利用了上週的黑色星期五促銷。)


您可能有興趣的文章