進修充電

粉紅色口罩掀熱潮!學會與「顏色」有關的英文片語,讓你表達更生動

撰文者:徐碧霞Valerie 更新時間:2020-05-11 瀏覽數:9,207


肺炎疫情連日佔據頭條話題,日前有家長反應男童不敢戴粉紅色口罩上學,中央疫情指揮官陳時中率團隊全員配戴粉紅口罩出席記者會的暖舉,頓時讓粉紅色的性別和文化議題成為焦點。其實不只粉紅色,英文中還有許多和不同顏色相關的單字和片語,就讓我們一起來學習,順便練練多益模擬題吧!

Pink粉紅色的相關英文
面對小男孩的擔憂,陳時中部長強調「粉紅色其實不錯」,還提到自己小時候愛看的卡通「頑皮豹」(Pink Panther)也是粉紅色的。


◎tickled pink非常開心
tickle當動詞用時,原意為「呵癢」,可延伸為「使⋯⋯開心」的意思。

My mom was tickled pink when she opened the gift I gave her.(我媽媽打開我給她的禮物時超級開心。)

◎pink slip解僱通知
slip是名詞,表示「紙條;紙張」。在美國,過去員工被解僱時,拿到裝薪水的信封裡會附上一張解聘通知(walking papers),而這張通知通常是粉紅色的,因此pink slip就引申爲「解僱」,也可以當動詞用喔!但為何要用粉紅色呢?原因很單純:粉紅色比較明顯。

Johnny just received a pink slip from his company and now he has to look for a new job.(Johnny剛被公司解僱,所以他現在需要再找新工作。)

Blue藍色的相關英文
說到藍色,常令人聯想到「憂鬱」,因此have the blues或是feel blue就是「感到憂鬱沮喪」(sad、depressed)。然而藍色不是只跟憂鬱有關,下面2個片語就有不同的意思。

◎out of the blue突然;出乎意料
同義詞有suddenly。

Jane, my best friend from high school, called me out of the blue yesterday and told me that she's getting married next month.(我高中最好的朋友Jane昨天突然打給我,告訴我她下個月要結婚了。)

◎once in a blue moon稀少;罕見
想到「如同藍月亮般罕見」,也就是very rarely的意思,這個片語就不難記憶了。

Since Rob went to college abroad, his parents only hear from him once in a blue moon.(自從Rob到國外唸書後,就很少跟他的父母親聯絡。)

Red紅色的相關英文
紅色在台灣是喜氣和吉祥的顏色,我們喜歡看到股市紅通通而非綠油油,也喜歡收到紅包。但紅色在西方文化中反而比較不討喜,常讓人聯想到「憤怒」(angry)、「危險」(danger)、「具侵略性的」(aggressive)等。

像是表情符號(emoji)中的「怒」,大多是紅色的;還有足球比賽中的犯規警告也是用紅牌。用紅筆寫下的字通常也有不好的含義,例如不及格的分數是紅色,警告標誌是紅色,虧損的赤字也是用紅色。

◎in the red虧損;負債
在財務報表上出現虧損時,通常數字會以紅色呈現,因此英文會用in the red表示負債,也就是in debt。相反的「賺錢」就可以說是out of the red。

另外,有獲利賺錢時,數字會是黑色的。例如Black Friday就是來自於感恩節後的星期五,商店買氣通常很旺,即使是平常營運不佳的公司,在那一天也會賺錢,因此稱為Black Friday。

The company has been operating in the red for more than three years. Some analysts speculated that it might file bankruptcy soon.(這個公司已經虧損了3年多,有些分析師推測它可能很快就會申請破產。)

◎red tape官僚;繁文縟節
據說早期的公文都是用個紅色的繩子、帶子綁著,因此red tape就引申為繁瑣的官方程序。

His application for permanent residence has been caught up in a lot of red tapes.(他永久居留的申請被繁瑣的官方程序卡住。)


您可能有興趣的文章