進修充電
秋冬季節好發流感,中標要説I caught a flu還是I got a flu?
撰文者:李海碩 更新時間:2020-11-10
瀏覽數:17,764
流行性感冒的季節又快到來了,最近與流感相關的大消息,就是公費流感疫苗實施對象調整,引發緩打之亂。不論你是公費疫苗施打對象,或是打算自費施打,先來學學關於疫苗與流行性感冒的英文用語有哪些吧!
怎麼說流行性感冒
流感的英文在一般的用語中都已經剩下縮寫,以flu稱之。cold是感冒,flu是流行性感冒,病情與傳染性都嚴重許多。flu的全名是influenza,跟television縮寫成為TV,refrigerator縮寫成為fridge一樣,都是在美式英文下成為縮寫的用字。
特別的是,兩者「中標」的說法不太一樣。英文中感冒的搭配詞通常都用catch,寫為「I caught a cold.」但是流行性感冒更常使用get。且因為有狀況時一定都已經發生了,所以說法會是「I got a flu.」
要怎麼知道哪個使用度比較高呢?有一些很簡單的方式,像是使用網站「textranch」,透過搜尋就可以輕鬆知道哪個的使用度比較高了。在這2個例子中,「I got a flu」相對「I caught a flu」的比值高達191,000,000:719,因此能清楚發現「I got a flu」是比較常用的語法。
怎麼說疫苗
疫苗的英文至少要學會1組3個字。
vaccine(n)疫苗,例如流感疫苗就是flu vaccine。
vaccinate(v)接種疫苗。
vaccination(n)接種疫苗動作的名詞。
在英文中只要是「-tion」或是「-sion」字尾,表示的通常都是「動作的名詞」,相關範例如下:
All capable countries are working on vaccines for COVID-19.(所有有能力的國家都在研製COVID-19的疫苗。)
Tens of thousands of people are going to be vaccinated next week for flu.(成千上萬的人都會於下週接種流感疫苗。)
Fear has led to better vaccination rate.(恐懼導致了較好的疫苗接種率。)
施打疫苗的搭配詞非常特別。一般打針動詞是用shot,而一針疫苗針劑也是用shot的搭配詞,例如:
I am going to receive my flu (vaccine) shot tomorrow.(我明天要打流感疫苗。)請特別注意這邊通常會省略vaccine。
但若今天要以「施打」的語意,就會用到administer,administer最常用的意思是治理,這邊當「施用」。
The current presidential administration will last for another three years.(當任總統任期還會再延續3年。)
More than 2.7 million doses have been administered.(已超過270萬劑施打完成。)
還有一個在說到疫苗時不會錯過的字,那就是dose。dose是一「劑」的意思,而日常生活中更常用到的,是dosage,表示「劑量」。
It is important to get your dosage right.(用對劑量很重要。)
而當劑量用過量了,說法就是overdose。新聞中常見的drug overdose指的不是一般的藥物,而是毒品過量。
公費與自費
這是臺灣人特別需要注意的議題,因為在其他國家,大多沒有公費的考量,只有保險是否涵蓋。
若是在美國,公費疫苗可用state-funded influenza vaccines。因為都是分不同的州,所以不同州政府所金援的疫苗,就叫做state-funded vaccines,還原會成為Vaccines that are funded by the state。fund是資金或是基金的意思。
Mutual fund is often seen as one of the most accessible means to beginner investors.(共同基金通常被視為新手投資者最容易上手的方案之一。)
The Program is generously funded by the R&E Charity.(本專案由R&E慈善慷慨支持。)
但是臺灣的行政體系當然不是用州,所以最簡單的說法是「政府支持的疫苗」:government-funded influenza vaccines。或是更簡單地,說成免費的疫苗專案:free vaccination program。
Taiwan offers free flu vaccination program to most of its residents.(臺灣對大多的居民都提供免費的流感疫苗施打方案。)
上面都說了公費,接下來我們來說說自費。其實沒表示是公費的,當然就是自費了。如果要強調是自己出錢,可以用at one's own expense來說明。
You may enroll your children in a private school at your own expense.(您可以自費讓您的孩子在私立學校註冊。)
那如果是保險有無涵蓋呢?在英文中保單的說法是insurance policy,因為整份保單裡面有完整涵蓋的說明,亦即政策,而有無涵蓋的說法動詞就是cover。
I am afraid that part is not covered by your insurance policy.(恐怕該部份您的保險並無涵蓋。)
您可能有興趣的文章