Smart自學網
  • Smart自學網 財經好讀 好生活:進修充電 豪雨不斷,中日災情慘重!發布淹水警戒的英文怎麼說?
    好生活 > 進修充電

    豪雨不斷,中日災情慘重!發布淹水警戒的英文怎麼說?

    撰文者:Buffy Kao 更新時間:2020-07-21
    如果您喜歡這篇文章,請幫我們按個讚:

    關鍵字:

    多益 豪雨英文 淹水英文

    在台灣,每到6、7月就是颱風與季風帶來豪雨的時候,而今年夏天東亞面臨豪雨帶來的危機,連日暴雨在中國和日本造成不小災情。長江大壩必須緊急洩洪,日本九州也有上百萬人被迫離開家園避難,目前災情持續擴大。今天我們也來關心國際媒體如何報導這場暴雨,這或許也是大自然另一個對人類的反撲,不得輕忽啊!

    The southern Chinese province of Jiangxi issued its highest flood warning on Saturday, predicting a big overflow from a lake that joins the Yangtze River as torrential rain continued to batter much of the country, state media said.(市報指出,位於中國大陸南方的省份江西在週六發佈了它最高的洪水警告,預測隨著暴雨持續肆虐全國,連結長江的一座湖將會淹水。)

    Issue a warning發布警戒
    發布淹水警戒可以說issue a flood warning,再隨著語意做不同變化。如用所有格形容詞its表達前面所提到的江西省,並且加上最高級highest的形容詞來加強語氣,變成省份最高的洪水警戒。

    issue這個字作動詞時,有發布的意思,常見於較正式的表達。作名詞時有期刊雜誌的一期之意,另外更常見的意思則有問題、議題之意,在多益測驗中可由前後文反覆推敲判斷它的意思。

    Predict a big overflow預測大淹水
    predict是個非常常見的動詞,「pre-」字尾有預先的意思,「-dict」則是say的意思,像是dictionary就是把說的話記錄下來變成一本書,因此意作字典。

    dictation則是將別人說的話記錄下來,意作聽寫。它是來自dictate的動詞,這個動詞也有獨裁之意,因為君主的話一說出來,大家都要遵守,很神聖不得反抗;dictator就是獨裁者,字尾的「-or」就是人的意思,因此就是獨裁者的意思,而字尾「-ship」就是獨裁政體的意思。

    回到predict an overflow,overflow在這裡是個複合名詞,很明顯「over-」字尾就是超越、超過的意思,flow本身是流動的意思,這裡就是流超過、淹水的意思。文章中加上big是強調的層級形容詞。

    Torrential rain暴雨
    torrential rain幾乎只要大雨時的氣象報導就會用到,torrential有滂沱的意思,也常見用torrential downpour的用法。

    downpour是一個複合名詞,pour常當作動詞,意思是傾倒,生活用法如「Could you pour me a glass a water?(可以幫我倒一杯水嗎?)」這裡加上「down-」字首,有往下倒的意思,就是傾盆大雨。

    With downpours continuing to wreak havoc across swathes of China, several other cities along the Yangtze have issued their highest-level flood warnings, with parts of the river threatening to burst its banks because of the incessant rain.(由於大雨持續在中國大陸大片田地肆虐,許多其他長江沿岸城市已經發布它們的最高層級淹水警告,且因為連日不停的大雨威脅,造成部分江流區有河岸泛濫危機。)

    Wreak havoc引起混亂、肆虐
    前面用batter表達大雨對當地的破壞,batter有連續暴打的意思,與bat相關。bat是球棒,如baseball bat,所以batter在棒球術語裡就是打擊手。batter作動詞延伸出暴打的意思,想像打擊手比賽時不停打擊棒球的景象,就可以理解。

    使用wreak havoc表示肆虐非常常見,wreak本身有引起、造成的意思,而havoc毀壞、混亂之意,用作一起也可以理解成肆虐。

    Threaten to burst its banks威脅會造成河岸泛濫
    threaten to後面要接原型動詞,表示這個威脅會造成一個後果。burst是個常見的動詞,意思是突然爆炸,比如生活用語burst into tears意思是爆哭。

    bank最常見用來表示銀行,但其實它還有水岸的意思,如riverbank河岸。因此這句直翻成「江岸爆炸」就是指連日豪雨造成河岸泛濫的狀況。

    如果您想收到更多理財訊息,您可以按此: 訂閱電子報
    1 2
    Next
    精選推薦
    雷浩斯 存好股又賺波段!價值投資2025最新版 直播班
    課程好學 雷浩斯 存好股又賺波段!價值投資2025最新版 直播班 掌握查理蒙格的投資智慧與致富哲學★價值投資新思維,有感升級你的致富策略★掌握市場週期,擬定波段策略和存股邏輯★決策樹思考模型,巴
    雷浩斯 存好股又賺波段!價值投資2025最新版
    課程好學 雷浩斯 存好股又賺波段!價值投資2025最新版 掌握查理蒙格的投資智慧與致富哲學★價值投資新思維,有感升級你的致富策略★掌握市場週期,擬定波段策略和存股邏輯★決策樹思考模型,巴
    【艾蜜莉會計師X峰哥 生活財務課】分享會(線上直播)
    課程好學 【艾蜜莉會計師X峰哥 生活財務課】分享會(線上直播) 【必懂生活財務——小資金放大理財術】 想投資理財,卻不懂怎麼資金分配? 想買車買房,但因存不到錢而卡關?
    【艾蜜莉會計師X峰哥 生活財務課】分享會(實體講座)
    課程好學 【艾蜜莉會計師X峰哥 生活財務課】分享會(實體講座) 【必懂生活財務——小資金放大理財術】 想投資理財,卻不懂怎麼資金分配? 想買車買房,但因存不到錢而卡關?
    特別企劃
    達人帶路,保單不再霧煞煞!
    達人帶路,保單不再霧煞煞! 達人帶路,保單不再霧煞煞!...
    不懼市場變動 資產穩健成長
    不懼市場變動 資產穩健成長 不懼市場變動 資產穩健成長...