進修充電
三星發表Galaxy Fold,如何用英文説「可折疊螢幕」?
撰文者:李海碩 更新時間:2019-04-23
瀏覽數:20,161
手機要能夠好好折疊,就需要良好的折疊機制,而這款手機的折疊機制就是articulated spine(鉸接式的軸承)。articulate原本的意思是精準發音,後來延伸至精準表達,這兩個用法是在職場中最常見的。
Please articulate and speak at a slower speed. Thank you. (請清晰發音並以較慢的速度說話。感謝您。) 這是在線上會議時最好用的其中一句話,請萬萬別忌諱叫對方說清楚、慢一些。
You need to articulate the needs so that we know how to follow. (你需要清晰表達你的需求我們才能跟進。)
在Galaxy Fold上市前一週,不少提前預購的消費者反應其螢幕問題,在移除螢幕保護膜之後,螢幕的折疊區會出現顯示不良或黑屏的狀況。根據這點,三星也發出了公開聲明。
"removing the protective layer or adding adhesives to the main display may cause damage. We will ensure this information is clearly delivered to our customers." (…移除保護膜或在主顯示屏上添加黏貼物可能會造成損害。我們會確保該資訊清晰傳遞給我們的顧客。)
若你想入手這款摺疊手機,請記得手機上保護膜不是為了撕下設計的,也不要試著在主顯示屏上黏貼任何物品唷!
多益模擬試題
1. We have ________ working hours. You may decide when to come as long as you get your jobs done.
(A) flexible
(B) deductible
(C) breakable
(D) reliable
2. ________the protective layer may cause damage.
(A) Remove
(B) To Remove
(C) Removed
(D) Removing
解析:
1. 正解為(A)。題意為「我們有彈性工時,只要把工作完成,你可以決定何時前來。」選項 (B) deductible為可扣抵的,會用在稅額上,(C) breakable是可打破的,而(D) reliable則是可依靠的,而(A) flexible配上working hours就是彈性工時,故為正解。
2. 正解為(D)。題意為「移除保護層可能會造成傷害。」此題是基本的文法句構題,may是助動詞,前方為主詞,主詞需要具有名詞特性,故選擇動名詞Ving化的選項(D) Removing。
本文經授權轉載自English OK
《English OK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英
語學習情報。提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國
際新知。以多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成為人生贏家。
延伸閱讀
▶地震襲擊英文怎麼說? 快速看懂海外災難新聞内容
▶求職不能只靠學歷 關鍵證照讓你被優先錄用
您可能有興趣的文章