進修充電

「浅草」是あさくさ?還是せんそう?

撰文者:王可樂日語教室 更新時間:2017-07-30 瀏覽數:17,541

如果您喜歡這篇文章,請幫我們按個讚:

關鍵字:

日文 淺草 神社 寺廟




我們都知道日本東京有個地方叫「浅草(あさくさ)」,在那裡有間寺廟叫「浅草寺(せんそうじ)」,只是為什麼「浅草」一個唸「あさくさ」,另一個卻又唸成「せんそう」呢?

受「訓讀」、「音讀」影響,相同的字卻有不同唸法
其實在日文中,「神社」一般採用「訓読(くんどく)」(編按:指借用漢字的形和義,但不採漢語的音),「寺廟」及「跟佛教有關的」一般使用「音読(おんどく)」(編按:模仿漢字的讀音)唸法,例如;


◎神社→訓読
像:下鴨神社(しもがもじんじゃ)、秋葉神社(あきばじんじゃ)

◎寺廟→音読
像:東大寺(とうだいじ)、法隆寺(ほうりゅうじ)

◎佛教相關物品→音読
像:線香(せんこう)、木魚(もくぎょ)、仏壇(ぶつだん)

再用這個來做一下對照,大家應該更能了解的:

浅草寺(せんそうじ)
浅草神社(あさくさじんじゃ)
千葉寺(せんようじ)
千葉神社(ちばじんじゃ)

本文經授權轉載自 王可樂的日語教室

王可樂日語教室於2010年6月3日成立於日本大阪,在雲林縣斗六市生根發展,是一個開放式的日語學習、交流平台。


延伸閱讀
Line用戶必學! 「已讀不回」日文怎麼說?
商場如戰場 如何用英文說「打價格戰」?

  • «
  • 1
  • »

您可能有興趣的文章