五月天的巡迴演唱會再度引起轟動,甚至紅到對岸,還有陸客特地前來朝聖,只為一睹天團風采。演唱會熱潮間接使幕後團隊「必應創造」獲得人們關注。原本隸屬於相信音樂的必應,過去不過是演唱會結束後,出現在感謝跑馬燈的其中一員,如今各個團隊整合並獨立,即將在3月底登錄興櫃,可說是台灣文創市場的新生力軍。
此時正是可以與外國友人介紹台灣軟實力的時候,不過說到興櫃,英文的表達是否難倒你了?今天我們就來學和股票相關的財經英文,不僅能讓你與外國人暢談無阻,還能用在職場或多益測驗上,大展你的英語實力!
1.興櫃股市場:emerging stock market
興櫃指的是「已經申報上市上櫃輔導契約之公開發行公司的普通股股票,在還沒有上市上櫃掛牌之前,經櫃檯中心核准,能先在證券商營業處買賣的股票。」因此英文用emerge來表達,emerge指的是「浮現」的意思,也就是原本沒有,但慢慢地出現,是多益高頻率單字。
這個單字有常見的字首e-,來自於ex-,為「out of, away from」離開的意思;而-merge在拉丁文則是「to dip」沉落、浸泡之意,因此不再沉落就是所謂的「浮現」。
類似變化單字還有emigrate,字根migrate有遷徙之意,ex-字首遇到有聲字音m變成e-,因此字面上意思為往外遷徙,也就是「外移」,強調人們移民至他處。
Emerge的名詞變化為emergence,注意別把它與emergency搞混!名詞字尾-ence和-ency意思大大不同,前者為「出現」的名詞變化,後者則是緊急之意,因此大家耳熟能詳的縮寫「E.R.」便是來自於emergency room(急診室)。
Emergent則是它的形容詞,從這裡可以看出詞性變化的規則,字尾-ent為形容詞時,通常-ence為名詞變化。常見單字為independent/independence。
例句:
Emerging stock markets has been identified as being partially segmented from global capital market.
(興櫃股市場被認為部分來自於全球資本市場的分支。)
2.上市市場:stock exchange market
Exchange如同emerge,也用了字首ex-;想必大家對於change這個單字不陌生,加上ex-為往外面改變東西,延伸出「交換」的意思,常見的片語有exchange student(交換生)。
單字用法為exchange A for B,例:I exchanged some yen for dollars at the bank. (我在銀行用日圓換了一些美金。)在多益情境中可能會出現在機場換錢的對話,這時currency exchange counter這個名稱就相當重要了。currency指的是貨幣,counter是櫃檯,因此就可以翻成兌幣窗口/櫃檯。
這邊提供大家記住currency這個單字的方法。形容詞current為「現在的、現今的」,而currently為副詞「目前地」之意,所以想像貨幣都是現在流通的工具是不是很好記呢?
Exchangeable則是exchange的形容詞,為「可交換的」,例:Prizes are not exchangeable or transferable. (禮物皆不可交換或轉讓的。)-able形容詞字尾的名詞變化是-ability,所以exchangeability名詞可交換囉!
例句:
Exchanges, whether stock markets or derivatives exchanges, started as physical places where trading took place.
(無論是股票或是金融衍生工具,上市就是從實體交易的場域開始。)
相信你現在已能和外國人聊股票了,除了會說還要能解閱讀題,快來練習多益測驗題目吧!