今年8月中,原本僅在南台灣出現的登革熱(Dengue Fever)也開始在新北市出現病例,在菲律賓更是已發生超過620起因登革熱死亡的案例;而今年2月法國研發出一款疫苗,卻造成數十位接種過的兒童死亡。在尚未有安全疫苗的情況下,僅能透過改善居家環境與消毒,避免病媒蚊孳生以進行預防。就讓我們透過關注這次的登革熱疫情,來學習相關的多益字彙吧!
Indigenous 本土的
台灣今年的境外移入登革熱病例高於近十年同期數量,且多數是來自於東南亞國家,但也有不少本土登革熱病例是就醫多次後才被確診並通報的。
The patient that has been identified as the first indigenous dengue case in New Taipei City has no record of traveling abroad. (在新北市確診感染本土登革熱的首例病患並沒有出國的紀錄。)
indigenous一字為形容詞,解釋為「本土的;當地的」,源自於拉丁文字根indigenus,有「born in a country」、「native」的涵義,同義字除了native之外,還有aboriginal。
The benefits of growing indigenous plants are that they are more drought-tolerant, low maintenance, and they may be more resistant to local insects and diseases. (種植本土植物的好處包含它們較耐旱、易維護,且可能對當地的昆蟲與疾病較有抵抗力。)
「原住民」也可以用Indigenous people來描述,指最早在某塊土地上生活的民族,與aboriginal people可互通使用,而不同的地方是,aboriginal本身也可以當作名詞使用,就是「原住民」的意思。
Prevalence 流行;盛行
由於登革熱病媒蚊易在高溫潮濕的地方滋長,地球暖化竟也是助長登革熱疫情的原因之一。
Global warming increases the chance of intense heat waves and floods around the world, which contributes to the prevalence of dengue fever. (地球暖化增加世界各地發生嚴重熱浪與水災的機率,也因此導致登革熱的流行。)
prevalence為不可數名詞,解釋為「流行;盛行」,常用來描述疾病大流行的程度,但不限於疾病或負面的事物,也能用來描述一般事物普及化的程度。
The prevalence of pop music education in Sweden does not only exist in some extracurricular arts schools but also in their public-school curriculum.(流行音樂教育的普及不僅存在於瑞典的課外藝術學校,也包括公立學校的正式課程。)
prevalence的形容詞型態prevalent也是多益常考的單字,在多益測驗常出現的同義字有popular、prevailing和widespread。
According to a study done by Dr. Louis Creed, depression is more than twice more prevalent in young women than men, but the percentage decreases as people age. (根據Louis Creed醫生的一項研究,年輕女性憂鬱症的盛行率較同齡男性高兩倍以上,但比率會隨著年齡增長而遞減。)
值得留意的是prevalence的發音,許多人會以為重音在第二音節,且易將第一音節的「pre」念成長母音[i](如同prepare的[i]),而將第二音節「va」念成長母音[e](如同tape的[e])。但事實上,它的重音應放在第一音節「pre」的部分,且應念作短母音[’prɛ],「va」的部分則應為短母音[ə],完整的音標為[’prɛvələns];至於prevalent也是同樣的發音規則,僅最後的[s]改為[t],是許多英文很好的人也容易念錯的單字喔!