每年2月的西洋情人節,是全世界情侶(couple)互相表達愛意的重要日子,對於品牌店家來說,因應節慶氛圍來做行銷活動,更能增加曝光率與宣傳力道,帶動買氣,是賺錢的好時機。也因此許多「單身狗」總是說:「情人節只是商人騙錢的手法啦!」但不可否認的是,包括IKEA(宜家家居)、Starbucks(星巴克)等國際知名的消費品牌,玩起行銷總是創意十足又吸睛。就讓我們一起來看看去年著名的情人節行銷案例,順便學一些多益英文吧!
Nutella》愛就是找到喜歡你喜歡的東西的人
Nutella是義大利知名廠商Ferrero生產的棕櫚油巧克力榛果醬,Ferrero旗下另一項明星商品正是情人節必吃的金莎巧克力(Rocher)。由於Nutella同時具有榛果的香味與巧克力的香甜,一直都是許多甜食愛好者的首選;商品名稱是由「nut」及「ella」組成,nut來自於榛果的英文hazelnut,ella則是來自義大利文,意思是「甜的」。
Nutella在2019年推出的情人節廣告,使用了很簡單卻實用的英文:
Love is to find someone that likes what you like. Nutella, for example.
(愛就是找到喜歡你喜歡的東西的人,好比說,能多益巧克力榛果醬。)
在英文的用法中,is後方通常會加上名詞與形容詞,例如:
Learning is satisfying.(學習是令人滿足的。)
但加上不定詞時,則更加具有「要去完成某事」的意義。
The best way to improve a relationship is to communicate better. (最能改善關係的方法,就是更好的溝通。)
The next step is to organize a forum for people to interact with. (我們的下一步是組織一個便於大家互動的論壇。)
廣告句子中「what you like」則為典型的關係副詞,常用的有where/when/why三個疑問詞,重點是看後面想問的是什麼,來決定要使用哪一個。
要記得關係副詞的子句必須是一般的句子順序,不可變成將問句的be動詞/助動詞置於動詞前方的倒裝順序。例如:
I know where the map is. (我知道地圖在哪。)
萬萬不可寫成「I know where is the map. 」呀!
Hooters》向前男友/女友道別
Hooters是一家知名的美式餐廳,以服裝性感火辣的女服務生聞名。Hooters的含義有二,其一為貓頭鷹,因為叫聲是hooting,故稱之為hooter;另一個意思則是俗稱「女性上圍」。
Hooters在2019年推出了一個「向前男友/女友道別」的活動,名為「Shred 'em and forget ‘em」。消費者可以選擇撕碎、燒掉、掩埋前任情人的照片,或對其射飛鏢,完成後便會可得到雞翅買十送十的優惠,吸引沒有情人的朋友們呼朋引伴來Hooters聚會。
活動選項中的shred,意為「絞碎」,是多益情境中常見的單字,通常會以「paper shredder」的型態出現,也就是許多辦公室必備的碎紙機。
而'em則為them的縮寫,與until常縮寫成為‘til有異曲同工之妙。Shred 'em and forget ‘em這個句型常用來強調兩個動作快速連續地發生。例如美式餐廳的Drive and Dine標語,就是強調有附停車位,消費者可以快速停好車就進餐廳吃飯;日本也有Wash and Fold,附贈摺衣服務的洗衣店。
Watch and Learn. (看著學著點。)
They agreed to forgive and forget. (他們同意原諒並忘卻舊惡,彼此言歸於好。)